Sprache
-
Dustin Snyder is an anarchist organizer
„Vegan. Anarchist. Runner. Lifter. Labor Relations Specialist. Gardener. Photographer. Sailor. Buddhist.“ Continue reading
-
(Verb) Die reale Schönheit von „whatever works“ erfahren
Seite an Seite gegen Chemie-Landwirtschaft und Wegwerf-Handelspolitik demonstrieren und feststellen, dass man selbst aus Engagement für Nachhaltigkeit, Tierschutz und Gerechtigkeit dabei ist und der andere, weil er glaubt, dass der Gestank von verderbenden Lebensmitteln der Ausdruck von Schmerz auf einer anderen Sinnesebene ist. Continue reading
-
(Subst.) Schon in der Sandkiste sich selbst unmässig erhöhend
Ein erwachsener Mensch. der in Gestik, Mimik und Sprache auf die vielen Leistungen und Erfolge seines Lebens hinweist und unverfrorene Überlegenheit verströmt. Aber man spürt, dass dieser Mensch schon als Kind unsympathisch, eingebildet, respektlos war. Vor allem aber schon als Jugendlicher. Continue reading
-
Blogs und Blinks
Blog ist die Abkürzung für Weblog. Somit ist mit gleicher Logik Blink die Abkürzung für Weblink. Continue reading
-
Die schönsten englischen Wörter
Hier die ersten zehn der 100 Most Beautiful Words in English. Continue reading
-
Terry Border ist Humorist, Photographer, Earthling
In 2006 he started what he calls his Bent Objects project, mainly because all the other blog names were already taken. Continue reading
-
(Subst.) Titel, auffindbar
Ein Buchtitel, der so einzigartig ist, dass Googles Treffer nur auf ein Werk verweisen. Gilt auch für Filme, Musik, etc. Stephen Kings deutscher Verlag macht sich um so etwas kaum Gedanken („Schwarz“, „Blut“, „Es“, „Sie“, „Drei“, „Nachts“, „Tot“, „Love“, „Wahn“). Continue reading
-
(Verb) Ich bin (jetzt)
Jedes „ich bin“ steht wie ein unverrückbarer Stein. Als ob es schon immer so war und immer so sein wird. Wie hilfreich wäre ein Wort, das verständlich macht – ja bestenfalls betont -, dass die Zeit und die Situation wesentliche Faktoren meiner aktuellen Identität sind! Continue reading
-
(Verb) vielsprachig treffend
Mitten im Satz in eine fremde Sprache wechseln, weil die eigene keine Wörter mit nötiger Prägnanz oder Lyrik hat. Continue reading